Перевод: с английского на русский

с русского на английский

пухлая как пышка

  • 1 as plump as a partridge

    Общая лексика: пухлая как пышка

    Универсальный англо-русский словарь > as plump as a partridge

  • 2 plump as a partridge

    пухлая, толстенькая; ≈ пышка

    She was as timid as a partridge, and, he told himself greedily, as smooth and plump. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 9) — Девушка была боязлива, как вспугнутая куропатка, и - сказал себе Мэт, облизываясь, - такая же жирненькая и мягкая.

    ...Marjorie Stafford was as fair as the morning, with bright-red cheeks, bluish-gray eyes, and flaxen hair, and as plump as a partridge. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. III) —...Марджори Стаффорд - белокурая пышка с голубовато-серыми глазами, румяная и свежая, как утренняя заря.

    Large English-Russian phrasebook > plump as a partridge

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»